日本国際映画著作権協会-JAPAN AND INTERNATIONAL MOTION PICTURE COPYRIGHT ASSOCIATION,INC.-

news&press ニュース&プレス

2016年ニュース 一覧

もっと見る

日本初!! 映画字幕を違法に作成、アップロードした男性を逮捕!! (京都府警察本部 サイバー犯罪対策課/伏見警察署) 2016年7月06日

京都府警察本部サイバー犯罪対策課と伏見警察署は、7月5日、米国映画協会(MPAA)に加盟する大手映画会社の映画字幕を違法に作成し、アップロードしたとする著作権法違反容疑で、東京都文京区の男性(54歳)の自宅などを捜索、逮捕しました。
男性は、著作権者である映画会社に許諾を得ることなく、映画の音声部分を日本語に翻訳して字幕を作成したうえ、インターネット上にアップロードしたものであり、容疑を認めています。
映画字幕を違法に作成、アップロードした容疑で逮捕されたのは日本で初めてのケースです。
また、同日、違法に作成、アップロードされた映画字幕を悪用して映画ファイルを作成し、著作権者に無断でファイル共有ソフト ”Perfect Dark” 上にアップロードした東京都大田区の男性(58歳)が逮捕されました。
当協会では、字幕ファイルが著作権者に無断でアップロードされているサイトを発見、京都府警察本部 サイバー犯罪対策課に取り締まりを要請し、今回の逮捕となりました。また、違法にアップロードされた映画字幕作品の配給、ソフト発売をおこなっているMPAAメンバー社と連携し、鑑定を行うなど捜査に全面的に協力しました。

映画会社が著作権を有する映画の音声部分を、インターネットサーバ上にアップロードする目的で、無断で翻訳する行為は、著作権法27条の翻訳権の侵害にあたります。また、それらを映画会社に無断でインターネット上にアップロードする行為は、映画会社が当該映画について有する送信可能化権(同法23条1項)を侵害する行為です。

映画翻訳家協会会長 アンゼたかし様からは、以下の様なコメントをいただきました。
『日本で公開される洋画の日本語字幕版は、配給会社、日本語版制作会社および翻訳者がオリジナル版の意向を最大限に汲み、 心血を注いで作り上げたものです。 翻訳者にとってはそのひとつひとつがわが子のようなものです。
観客の皆様には、どうか法律の範囲内で作品を楽しんでいただければ幸いです。』

モーション・ピクチャー・アソシエーション(MPA)アジア太平洋地域プレジデント&マネージング・ディレクターであるマイケル・C・エリスは今回の捜索、逮捕に関して、以下の様にコメントしました。
『これは大変重要な刑事事件です。我々は京都府警察本部サイバー犯罪対策課と伏見警察署の賞賛に値する捜査活動に対して最大限の感謝を表明します。
今回の捜索、逮捕により、日本における最大の著作権侵害の一つである違法字幕の作成、アップロードが減少することが期待されます。このことは、合法的な映画とテレビ番組のオンライン配信を増加に大いに寄与し、教育的なキャンペーンを増加させ、多様な合法的オンラインサービスの利用を促進し、消費者と映画製作者両方の利益につながる事と確信しています。』

当協会は、映画字幕や、映画ファイルなどのインターネット上での違法流通を無くし、自由で健全なインターネット環境を実現すべく、その有効な手段の一つとして海外違法サイトのサイトブロッキングを推奨するとともに、知的財産の保護を目的にこれからも活動して参ります。